Come tradurre l’espressione “non vedo l’ora di” in inglese e non solo


Siamo abituati a pensare alle difficoltà che l’inglese ci causa quando si devono imparare nuovi concetti, che in italiano non esistono. Raramente pensiamo però alla prospettiva opposta, cioè partendo da ciò che esiste in italiano e che in inglese è impossibile da tradurre tramite una traduzione letterale. È il caso ad esempio dell’espressione tutta italiana di “non vedo l’ora di fare qualcosa”. Quante volte usate questa espressione in italiano? Immagino che in un giorno la utilizziate centinaia di volte. E quanto sarebbe più semplice la vostra comunicazione se foste in grado di esprimere questo concetto in inglese? Di certo non potete tradurre letteralmente con “I can’t see the hour to do something”, perché per un anglofono questa espressione non avrebbe alcun senso. Per lui o lei esprimerebbe il significato letterale di non “essere in grado di vedere l’ora sull’orologio e di fare qualcos’altro”, insomma una pazzia.

Per questo tipo di espressioni, non si deve quindi ricorrere ad una traduzione letterale, cioè traducendo parola per parola, ma si deve tradurre il concetto veicolato. Riflettendo sull’espressione in questione, si evince che il significato è proprio quello di “avere talmente tanta voglia di fare qualcosa da non poter aspettare”. E in inglese ci si può proprio appellare all’ultima parte della frase appena proposta, cioè quella di “non poter aspettare”. Difatti una delle possibili maniere di tradurre in inglese l’espressione “non vedere l’ora di fare” è proprio “I can’t wait to do something”. In questo modo si pone l’accento sull’impazienza di fare qualcosa, un’impazienza che è trasmessa dall’espressione italiana che stiamo analizzando.

Tuttavia, se si vuole trovare una maniera più elegante di tradurre in inglese quell’espressione, che richiede automaticamente una difficoltà più elevata a livello grammaticale, si può ricorrere ad un’altra possibilità. Si sta parlando dell’espressione “I look forward to doing something”. È presente un’eccezione grammaticale particolare, cioè quella della forma al gerundio o la famosa “ing form” dopo il marcatore dell’infinito “to”. Normalmente, infatti, questo marcatore è seguito da un verbo all’infinito, ma in questo caso è seguito da un gerundio.

In entrambi i casi, il significato è quello di “non vedere l’ora di”, ma vi stiamo proponendo due possibilità che avrete a disposizione quando vi capiterà di nuovo di trovarvi in difficoltà.

Quello che è sicuramente da capire da questo esempio, è che spesso si tende a sottovalutare le difficoltà dell’italiano, focalizzandosi troppo su quelle delle lingue straniere. Per imparare una lingua, si deve sempre e comunque partire dalla propria lingua madre, capirla, “smontarla” e rifletterci su. Non si deve mai tentare di trovare una parola che possa tradurre in inglese lo stesso significato, ma quello che si deve tradurre è il concetto che la parola italiana esprime.

Per i conoscitori di altre lingue europee, si aggiunge qui di seguito una traduzione dell’espressione in questione in altre due lingue, con una piccola spiegazione.

In francese, può essere tradotta con l’espressione “avoir hâte de faire quelque chose”. In questo caso si pone l’accento sulla fretta di fare qualcosa. Letteralmente, infatti, significa “avere fretta di fare qualcosa”, ma, come si è già specificato, si deve tradurre il concetto e non le parole.

Infine, in tedesco, si ha l’espressione “sich auf etwas freuen”, che letteralmente significa “rallegrarsi per qualcosa che avverrà nel futuro e che quindi aspetto con impazienza”. Anche in questo caso si è tradotto il concetto e non le singole parole. Da non confondere con l’espressione “sich über etwas freuen”, che significa, invece, “rallegrarsi per qualcosa che sta accadendo in questo momento”.

Scritto da Francesco Chiapparicci

 

Altri articoli che vi possono essere utili sono sotto la categoria informazioni utili per gli italiani in UK.

 

 

Raffaella (Languages Alive Owner)

MA Intercultural Communication for Business & Professions

BA Hon in Spanish & French

CLTA Formazione per l’insegnamento dell’italiano, spagnolo e francese

Lavoriamo in partnership con le migliori scuole di inglese. Ci occupiamo di orientamento corsi di inglese IELTS, Cambridge, business, viaggi studio, adulti, ragazzi, bambini a partire dai 3 anni. Consigli su scuole private internazionali. Sconti per gli studenti europei. Inoltre si offrono servizi di interpretariato e traduzione. Scriveteci a info@languagesalive.com

Advertisements

Uno show che potrebbe cambiarvi la vita!


Questo post è rivolto a quelli che tra di voi hanno pensato di iniziare un’attività in proprio, ma che vorrebbero avere il supporto di una brand già avviata e di successo. Per questo vi segnaliamo lo show che si terrà ad Olympia Londra dal 9 al 10 Marzo 2018 chiamato “The British & International Franchise Exhibition”. Lo show aprirà le porte venerdì 9 marzo alle 10:00 fino alle 17:00 per poi riaprire allo stesso orario il giorno successivo e chiudere alle 16:00.

Scatenate il vostro spirito imprenditoriale e sfruttate a pieno la possibilità di poter assistere a 60 presentazioni gratis, in più ci saranno sessioni private gratuite con esperti di vari settori. Questa è l’unica fiera di franchise che vanta il supporto del “British Franchise Association” (bfa), il che significa che tutte le brand che prendono parte all’evento godono della sua approvazione assicurando così la fattibilità del modello di business proposto.

Le brand presenti saranno oltre 100 in un dinamico mix di vari settori di business che include food & drink, immobiliare, vendita al dettaglio e salute e benessere. Potrete scegliere quella conforme ai vostri interessi budget e ambizioni.

Potreste essere ad un passo dal cambiare la vostra vita ed essere il vostro boss. Il biglietto è gratis se vi prenotate prima inserendo il codice OLY1 su questa pagina https://olympia.london/whatson/british-international-franchise-exhibition

Non aspettate l’ultimo momento, alla porta si pagherà £15.

In più vi consiglio la lettura di questo breve, ma utilissimo libro.

Good luck!

Se avete bisogno di assistenza in Italiano durante lo show o per migliorare il vostro inglese contattateci all’email info@languagesalive.com

Altri articoli che vi possono essere utili sono sotto la categoria informazioni utili per gli italiani in UK.

Raffaella (Languages Alive Owner)

MA Intercultural Communication for Business & Professions

BA Hon in Spanish & French

CLTA Formazione per l’insegnamento dell’italiano, spagnolo e francese

Lavoriamo in partnership con le migliori scuole di inglese. Ci occupiamo di orientamento corsi di inglese IELTS, Cambridge, business, viaggi studio, adulti, ragazzi, bambini a partire dai 3 anni. Consigli su scuole private internazionali. Sconti per gli studenti europei. Inoltre si offrono servizi di interpretariato e traduzione. Scriveteci a info@languagesalive.com

Modi di dire in inglese che ascolterete solo nel Regno Unito


Keep calm and speak British

 

Spesso sentiamo qualcuno dire: “I’m gutted”.

Sapete cosa significa?

A scuola normalmente ci viene insegnato solo l’uso corretto della lingua che studiamo. Ma qual è esattamente l’uso corretto di una lingua?

Sicuramente per integrarsi nella società britannica è necessario comunicare su tutti i livelli usando anche espressioni informali presenti nel linguaggio corrente.

Per questo ho raggruppato una serie di modi di dire che probabilmente sentirete solo in una conversazione tra due britannici.

I cittadini britannici sono spesso molto patriottici; sono fieri della loro lingua e cultura e del fatto che l’inglese sia la lingua numero uno usata nel mondo del lavoro a livello mondiale. Tuttavia, ci sono molte varianti tra un capo all’altro del paese e i modi di dire differiscono, ma sotto troverete delle espressioni diciamo standard che avrete già sentito se lavorate in una compagnia britannica o avete colleghi inglesi madre lingua.

Per una nazione con la reputazione di un paese dove vige l’educazione, le buone maniere ed una predisposizione ad evitare situazioni conflittuali, la prima espressione si addice veramente a questa dimensione culturale. Se sentite qualcuno dire “I’m not being funny but” potete assumere che la persona in questione si sta lamentando di qualcosa in maniera totalmente britannica, senza sembrare maleducato e polemico,infatti il termine “funny” in questo contesto significa “peculiar” ossia strano.

Un’altra espressione molto comune è “I’ve got the hump” (gobba), questo modo di dire viene usato quando la persona in questione è ancora seccata da una situazione o persona. Ancora una volta questa è un’espressione volta a nascondere ciò che si pensa veramente. Anche se l’origine non è certa,  “Got the hump” si riferisce probabilmente alla gobba del cammello, es. “Mi hai fatto venire la gobba” ma denota un’arrabbiatura, quindi è simile a “mi hai/ha irritato” o “mi ha fatto mettere il muso”.

Adesso testiamo la vostra conoscenza; sapete cosa vogliono dire le seguenti espressioni?

  1. I am gutted
  2. Ta.
  3. I am knackered
  4. Let’s play it by ear
  5. I’m minted
  6. Dodgy

Commentate sotto!

Buona giornata

Raffaella

MA Intercultural Communication for Business & Professions

BA Hon in Spanish & French

CLTA Formazione per l’insegnamento dell’italiano, spagnolo e francese

Mi occupo di orientamento corsi di inglese, IELTS, Cambridge, business, viaggi studio, adulti, ragazzi, bambini a partire dai 3 anni. Consigli su scuole private internazionali. Assistenza gratuita, sconti per gli studenti europei.

Sono anche una tutor privata di italiano e spagnolo ed un’assistente delle maestre nelle scuole elementari. Contattatemi a raffaella@languagesalive.com se avete bisogno.

Link


 

 

 

 

 

Consigli utili per superare al meglio l’esame scritto ed orale IELTS

IELTS sta per “International English Language System, un test che serve a valutare la competenza linguistica delle persone che desiderano lavorare o studiare in ambienti dove l’inglese è usato come mezzo di comunicazione. L’IELTS fornisce un’accurata valutazione dell’abilità linguistica sia scritta, orale, di comprensione e di ascolto.

Sotto troverete una serie di consigli che vi aiuteranno a prepararvi per l’esame orale e scritto.

 Esame orale:

L’ esame orale dell’ IELTS è una conversazione faccia a faccia con un esaminatore qualificato, un esame molto simile ad una conversazione che avviene nella vita di tutti i giorni. L’esaminatore vi chiederà delle domande su argomenti quali, casa, ambiente di lavoro, vacanze etc., questo vi aiuterà a rilassarvi e a sentirvi a vostro agio. Il miglior modo per riuscire bene in questo esame è di rilassarsi e parlare spontaneamente il più possibile.

Un’ottima idea è quella di fare pratica con un inglese madre lingua prima dell’esame, che potrebbe essere il vostro collega, partner, amico o familiare.

In sintesi:

  • Cercate di parlare il più possibile
  • Siate spontanei e cercate di usare l’inglese in modo naturale
  • Rilassatevi, siate sicuri di voi stessi , siate fieri delle vostre capacità comunicative
  • Sviluppate le vostre risposte
  • Parlate di piu’ dell’esaminatore
  • Non esitate a chiedere chiarificazioni se non avete capito bene la domanda
  • Non imparate a memoria risposte preparate; l’esaminatore saprà riconoscerle e cambierà domanda. Esprimete le vostre opinioni, sarete valutati sulla vostra abilità comunicativa.
  • Le domande sono abbastanza prevedibili, praticate a casa e registratevi

Esame scritto:

Durante l’esame scritto vi è permesso scrivere appunti con la matita o la penna sul foglio delle domande, ma sappiate che quanto scritto non sarà preso in considerazione nella votazione finale.

Alcuni suggerimenti da ricordare per riuscire bene:

  • Analizzate accuratamente ogni attività ed annotate le vostre idee.
  • Evidenziate o sottolineate le parole chiave nelle attività per capire bene cosa vi è richiesto di fare.
  • Pianificate la vostra risposta
  • Usate i paragrafi correttamente esprimendo un’idea per ogni paragrafo.
  • Non ripetete un’idea con parole diverse
  • Non ricopiate frasi intere dalle domande, altrimenti non riceverete nessun voto
  • Non andate fuori tema
  • Organizzate il vostro tempo; ricordate che la seconda attività vale due volte di più della prima.
  • Dedicate approssimativamente 20 minuti per la prima attività e 40 minuti per la seconda.
  • Fate attenzione al numero di parole richiesto per ogni attività; perderete punti se non scrivete almeno 150     parole per l’ attività 1 e 250 per l’attività 2.
  • Evitate l’ uso informale dello scritto. Ci sono delle regole che dovete seguire. Per esempio, non usate abbreviazioni, non usate il primo e secondo pronome personale o aggettivo possessivo (I, you, me, my, your), eccetto quando alla fine dovrete esprimere la vostra opinione.

Scrivere bene richiede avere una varietà di vocabolario accademico non indifferente, è consigliabile leggere molto e comprare un vocabolario per arricchirlo.

Good Luck!

Se avete altri suggerimenti, commentate pure sotto!

A destra trovate la categoria per gli italiani in UK con altre informazioni utili.

Buona serata!

Raffaella

MA Intercultural Communication for Business & Professions

BA Hon in Spanish & French

CLTA Formazione per l’insegnamento dell’italiano, spagnolo e francese

Mi occupo di orientamento corsi di inglese, IELTS, Cambridge, business, viaggi studio, adulti, ragazzi, bambini a partire dai 3 anni. Consigli su scuole private internazionali.

Sono anche una tutor privata di italiano e spagnolo ed un’assistente delle maestre nelle scuole elementari. Contattatemi a raffaella@languagesalive.com se avete bisogno.

 

 

Che vuol dire avere le formiche nei pantaloni?


Salve ragazzi! Ecco a voi altri modi di dire che utilizzano diversi animali! Io li ho trovati molto divertenti. Enjoy!

animal1 animal2 animal3 animal4

Se ne volete sapere di più, terremo il nostro Open Day il 9 di marzo 2017 alle 11:00 e alle 18:00, gli incaricati della scuola che si trova su Oxford Street ed è operativa da 40 anni, vi daranno tutte le informazioni utili per scegliere il corso più adatto a voi.

Ci sarà inoltre la possibilità di parlare direttamente con il Direttore degli studi che vi potrà consigliare su quante settimane avrete bisogno per raggiungere i vostri obiettivi senza buttare via i vostri soldi in corsi lunghi e poco efficaci tenuti da moltissime scuole qui a Londra.

Se non vi trovate a Londra, contattatemi quando volete.

Se invece volete prenotare il vostro posto gratuito per favore scrivetemi a raffaella@languagesalive.com o FB Raffaella Palumbo – London

Ps Caffè, tè e dolcetti offerti da me e dalla scuola

Vi aspetto!

Raffaella a Londra dal 95’

MA in Intercultural Communication in Business and Professions (Birkbeck University, London)

BA HON French and Spanish (Kingston University, Surrey)

CLTA Teaching training for adults (IH Holborn, London)

 

Source: Teaching English Creative and Innovative